Worry yang BUKAN cemas, risau, khawatir

Beberapa waktu yang lalu, saya menemukan kalimat di bawah ini dalam buku yang sedang saya terjemahkan:

Back and worth I went, worrying the subject like a dog with a bone. 

Terjemahan awal saya begini:

Aku bolak-balik mencemaskan masalah tersebut seperti anjing dengan tulangnya. 

Setelah saya baca ulang terjemahannya, agak penasaran juga “bagaimana anjing mencemaskan tulangnya”?

Naaahhh… baru saya sadar, pasti ada “sesuatu” dengan kata “worry” ini.

Saya cek lagi thefreedictionary.com dan mendapatkan ini:

WORRY v.tr To seize with the teeth and shake or tug at repeatedly: a dog worrying a bone.

dan ini

(Life Sciences & Allied Applications / Zoology) (when intr, foll by at) to bite, tear, or gnaw (at) with the teeth: a dog worrying a bone.

Ternyata di sini maksudnya: masalah itu “dikunyah” seolah-olah si protagonis hendak mencernanya.

Sempat ragu juga pakai kata “mengunyah”, tapi begitu saya mengecek kbbi, saya temukan arti kata ini nomor (2):

mengunyah

v 1 menghancurkan atau melumatkan (makanan dsb) dalam mulut dengan gigi; memamah; (ki) memikirkan (memahami dsb) baik-baik (tentang pelajaran, pengetahuan, dsb); 3 (ki) berulang-ulang mengatakan (menyebutkan);

 

Jadi ini terjemahan akhir saya:

Aku bolak-balik mengunyah masalah tersebut seperti anjing dengan tulangnya.

Semoga bisa diterima oleh editornya.

-nat-

Advertisements

2 thoughts on “Worry yang BUKAN cemas, risau, khawatir

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s