With the Knobs On

Saya menemukan kalimat ini dalam kerjaan saya…

“It’s a Reverse. If those witches try anything, point the sharp end of this at them. It will send it right back to them--with knobs on.”

diterjemahkan begini:

“Ini Jimat Pembalikan. Jika para penyihir itu berusaha melakukan apa saja, arahkan ujung yang tajam kepada mereka. Jimat ini akan langsung mengembalikannya kepada mereka—dengan kenop menyala.”

Menurut thefreedictionary: with (brass) knobs on  (British & Australian humorous) adalah:

if you describe something as a particular thing with knobs on, you mean it has similar qualities to that thing but they are more extreme.

Jadi, saya sunting terjemahannya menjadi seperti ini:

“Ini Jimat Pembalikan. Jika para penyihir itu berusaha melakukan apa saja, arahkan ujung yang tajam kepada mereka. Jimat ini akan langsung membalikkan mantranya—dengan efek yang lebih dahsyat.”

Ada saran yang lebih baik?

-nat-

Sumber: http://idioms.thefreedictionary.com/with+knobs+on

2 thoughts on “With the Knobs On

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s